A Transcription of St. Nicholas Ukrainian Catholic Church Cemetery in Minersville, PA

This is a transcription of the cemetery of St. Nicholas Ukrainian Catholic Church in Minersville, Pennsylvania. The impatient can just jump right in:

The St. Nicholas Transcription

For the Patient

I transcribed a little over half of the cemetery in 2005 with the gracious help of Mette Jensen. In 2014 Rob Wanenchak finished the job. See the bottom of the page for other people that are due thanks.

The column names in the transcription tables are mostly self-explanatory, but I'll add a few details here.

The number column identifies an individual stone. There's a row in the table for each person indicated on a stone. Most stones had multiple names so most numbers repeat at least once.

The dates are in the format YYYY-MM-DD.

The relationship column reflects what was written on the stone (if anything), like "Brother", "Father", etc.

Alternate name spellings should be taken with a grain of salt. They're guesses as to what the deceased's surname was in Europe. Subscribers to the Bukowsko Triangle mailing list will be familiar with many of them, and will also be aware that spelling names is a fuzzy business. That applies doubly for names that were originally Cyrillic, which is true for just about everyone in this transcription. In my research I've discovered about a dozen ways to spell Семенчук. I feel almost unimaginative for having used plain old "Semanchuk" all of my life.

What's Not Included

We didn't bother transcribing anything that wasn't particular to the deceased. For instance, lots of stones say "Here lies" or "Tu spoczywae" or "Тут спочивае" (all of which mean the same thing). That's not included in the transcription. In short, if you visit a stone in person and see writing on it that's not in the transcription, you're not missing anything if you can't translate it yourself.

A lot of military veterans have two markers -- a family marker and a military marker. In order to avoid confusion, I didn't create separate entries for each marker. Instead I included the military information for the deceased in the footnotes column.


Thanks to Mette Jensen for photography, transcription, and being cold in the car. Thanks to Rob Wanenchak for doing photography and transcription in 2014. Hopefully it was warmer when you went, Rob.

I got help with deciphering the Cyrillic on those dirty, worn-down, lichen-covered, poorly photographed tombstones from Anna Olkin, Chrystya Hnatiw, Helen Ginn and especially I. K. And special thanks to Dave Pukas for loaning us a camera, covering for my mistakes, helping us find what we could at St. George's, and for being there.